MCTB Swedish - Discussion
MCTB Swedish
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-10-26 上午9:36
Created 1 年 ago at 22-10-26 上午9:34
MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子
I found a fault in the translation to Swedish on page 168, A&P.
The original sentence: “Better not to begin. Once begun, better to finish!”
The translated sentence: ”Bäst att inte börja. Och om man börjat, bäst att sluta!” In english it would be: "Better not to begin. Once begun, better to stop!"
Reading a translated work is like reading a new author. I also found other things in the Swedish version that could be changed. Language easily plays funny games in the mind... Finding reality is not allways as easy. I think it would be great to change it, the fault. If I can get in contact with the author, I can give some suggestions.
The original sentence: “Better not to begin. Once begun, better to finish!”
The translated sentence: ”Bäst att inte börja. Och om man börjat, bäst att sluta!” In english it would be: "Better not to begin. Once begun, better to stop!"
Reading a translated work is like reading a new author. I also found other things in the Swedish version that could be changed. Language easily plays funny games in the mind... Finding reality is not allways as easy. I think it would be great to change it, the fault. If I can get in contact with the author, I can give some suggestions.
Daniel M Ingram,修改在1 年前。 at 22-10-26 上午10:09
Created 1 年 ago at 22-10-26 上午10:09
RE: MCTB Swedish
帖子: 3275 加入日期: 09-4-20 最近的帖子
Hey, thanks for noting the correction. They might have written, "Better not to begin. Once begun, better to Finnish." ![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
Reach out to me by email, and I will put you in touch with the translator.
Thanks!
Daniel
![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
Reach out to me by email, and I will put you in touch with the translator.
Thanks!
Daniel
Linda ”Polly Ester” Ö,修改在1 年前。 at 22-10-26 下午2:32
Created 1 年 ago at 22-10-26 下午2:32
RE: MCTB Swedish
帖子: 7134 加入日期: 18-12-8 最近的帖子Jonas E,修改在1 年前。 at 22-10-27 上午9:46
Created 1 年 ago at 22-10-27 上午9:46
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子shargrol,修改在1 年前。 at 22-10-28 上午6:18
Created 1 年 ago at 22-10-28 上午6:18
RE: MCTB Swedish
帖子: 2521 加入日期: 16-2-8 最近的帖子Daniel M. Ingram
They might have written, "Better not to begin. Once begun, better to Finnish."![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
They might have written, "Better not to begin. Once begun, better to Finnish."
![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/smile.gif)
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-10-29 上午7:48
Created 1 年 ago at 22-10-29 上午7:48
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子
What does "hail" mean here?
Page 11, foreword and warning
"I should also mention that I consider myself and many of those who hail from the lineages from which I primarily draw to be dharma cowboys,..."
come from the lineages? Or storm (like
) from the lineages? haha
Page 11, foreword and warning
"I should also mention that I consider myself and many of those who hail from the lineages from which I primarily draw to be dharma cowboys,..."
come from the lineages? Or storm (like
![HAIL | English meaning - Cambridge Dictionary](https://dictionary.cambridge.org/images/thumb/hail_noun_002_16973.jpg?version=5.0.267)
![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-10-29 上午8:05
Created 1 年 ago at 22-10-29 上午8:03
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子Yujo Fijo Page 11, foreword and warning "I should also mention that I consider myself and many of those who hail from the lineages from which I primarily draw to be dharma cowboys,"
I feel like I reach an end here in my brain. What does it actually mean? The whole sentence. Feels like it ends before it's finished. I understand what you say, but I don't understand the... grammar I guess.
Chris M,修改在1 年前。 at 22-10-29 上午8:28
Created 1 年 ago at 22-10-29 上午8:28
RE: MCTB Swedish
帖子: 5265 加入日期: 13-1-26 最近的帖子
The word "hail" in that sentence means "come from." Replace "hail" with "come from," and the meaning should be much more clear to you.
Adi Vader,修改在1 年前。 at 22-10-29 下午12:09
Created 1 年 ago at 22-10-29 下午12:09
RE: MCTB Swedish
帖子: 318 加入日期: 20-6-29 最近的帖子
Paraphrasing:
I belong to certain specific lineages.
Other people also belong to those lineages.
I, as well as those other people, jokingly consider ourselves Dharma Cowboys.
I belong to certain specific lineages.
Other people also belong to those lineages.
I, as well as those other people, jokingly consider ourselves Dharma Cowboys.
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-11-21 上午4:11
Created 1 年 ago at 22-11-20 下午3:07
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子
I'm done with the changes in the MCTB Swedish document. It's in format docx now. Do you know how to covert it to PDF without changing the pages relative to the table of contents?
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-11-21 上午8:11
Created 1 年 ago at 22-11-21 上午8:11
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子Jonas E,修改在1 年前。 at 22-11-24 上午5:51
Created 1 年 ago at 22-11-24 上午5:51
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子
Is it anyone who want to help me to view my revised edition and perhaps replace the current one at the Dho wiki? I sent it to Daniel, but he might av a big pile of hundreds of mails which he can't keep up with.
Chris M,修改在1 年前。 at 22-11-24 上午8:54
Created 1 年 ago at 22-11-24 上午8:53
RE: MCTB Swedish
帖子: 5265 加入日期: 13-1-26 最近的帖子
The Swedish translation that is linked to from the DhO resides on Daniel's own server, so it's likely that only Daniel would have permission to upload your new version. If you direct message me, I can help you get it to Daniel.
Chris M
DhO Moderator
Chris M
DhO Moderator
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-11-24 上午9:59
Created 1 年 ago at 22-11-24 上午9:36
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子Chris M,修改在1 年前。 at 22-11-24 上午10:06
Created 1 年 ago at 22-11-24 上午10:00
RE: MCTB Swedish
帖子: 5265 加入日期: 13-1-26 最近的帖子
Got it!
I also edited your last post to obscure the password to the file download. I sent this file to Daniel today.
I also edited your last post to obscure the password to the file download. I sent this file to Daniel today.
Jonas E,修改在1 年前。 at 22-11-28 上午10:24
Created 1 年 ago at 22-11-28 上午10:24
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子
I got an interesting problem to choose the right swedish word for "interdependent" on the first page of MCTB. I think it can serve us a good contemplation to find the right solution for this together. You might feel the same with the english version?
"The interdependent universe" Is it superfluous? I think we could just say Universe, right? Meanwhile writing this I listen to this amazing https://www.youtube.com/watch?v=C3e-vhWtJRM
Is it telling me to just give up my little problem or to carry on, in compassion for all beings? I don't know... But I learn somehow through just listening. Wow!
For you swedish people: I den nuvarande svenska versionen i wiki. Är ordet "allomfattande" valt. Alltså: "En ovanligt handfast bok om Dharma av Det Allomfattande Universum men konventionellt tillskriven Arahant Daniel M. Ingram" I min reviserade version har jag valt "Inbördes beroende". Altså: "En ovanligt handfast bok om Dharma av Det Inbördes Beroende Universum men konventionellt tillskriven Arahant Daniel M. Ingram, MD MSPH"The magic of the you tube music vanished a bit. I have to leave space in my writing it seems. It's all okay!
First page of MCTB: "An Unusually Hardcore Dharma Book by The Interdependent Universe but conventionally attributed to The Arahat Daniel M. Ingram, MD MSPH"
"The interdependent universe" Is it superfluous? I think we could just say Universe, right? Meanwhile writing this I listen to this amazing https://www.youtube.com/watch?v=C3e-vhWtJRM
Is it telling me to just give up my little problem or to carry on, in compassion for all beings? I don't know... But I learn somehow through just listening. Wow!
For you swedish people: I den nuvarande svenska versionen i wiki. Är ordet "allomfattande" valt. Alltså: "En ovanligt handfast bok om Dharma av Det Allomfattande Universum men konventionellt tillskriven Arahant Daniel M. Ingram" I min reviserade version har jag valt "Inbördes beroende". Altså: "En ovanligt handfast bok om Dharma av Det Inbördes Beroende Universum men konventionellt tillskriven Arahant Daniel M. Ingram, MD MSPH"The magic of the you tube music vanished a bit. I have to leave space in my writing it seems. It's all okay!
First page of MCTB: "An Unusually Hardcore Dharma Book by The Interdependent Universe but conventionally attributed to The Arahat Daniel M. Ingram, MD MSPH"
Jonas E,修改在12 个月前。 at 23-6-17 上午11:06
Created 12 个月 ago at 23-6-17 上午11:06
RE: MCTB Swedish
帖子: 93 加入日期: 15-2-28 最近的帖子
I don't find time to finish revising the book. I thought I was done, so I have an edition that I changed partly, but then I found some more things to change ![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
Anyways I think the work is great, it could be read as it is, I just read a bit and I'm verry greatful for the work! You are welcome to contact me if you want my revised edition for further revising and/or just reading. My mail is: jonase@email.com
![emoticon](https://www.dharmaoverground.org/o/classic-theme/images/emoticons/happy.gif)
Anyways I think the work is great, it could be read as it is, I just read a bit and I'm verry greatful for the work! You are welcome to contact me if you want my revised edition for further revising and/or just reading. My mail is: jonase@email.com